[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: translation exercises:1



coi. pitr.

> translation practice might be fun. I am going to be posting a few
> sentences every day or so to the list for translation practice.  These

Let me try...

> 1-1.  Translate into Lojban:
> a.  The dog is man's best friend.

{loi gerku cu traji leka pendo loi remna},
or maybe {lo'e} instead of first {loi}.

> b.  What time is it?
> c.  The weather is hot.

{le tcima cu glare}, or may be just observative {glati'a}

> d.  Amethyst is a valuable stone.
> e.  Turn the screw to the left.

> 1-2.  Translate into English:
> a.  ta cu bulji nazbi ko'a
             ^
            balji ???

{This is his/her bulgy nose.}

> b.  le tergu'i ku cu navni

{The light is neon.}

> c.  la makdonaldz. cu gusta le festi ku

{It's waste food in McDonald's.}

May be {lai makdonaldz.} is better?

BTW, Draft Reference Grammar says
'there is no need for a '"typical Smith"'.
What about (stereo)typical McDonald's?

d.  ti cu muzga la cakla ku

{This is museum of chocolate.}
Does such thing really exist?

e.  doi marca. .i me do cu prami
        ^^^^^^
              Can cmeme end with vovel?

:-) Of course the first sentence to say in any language...

mi'e. kir.

--
Cyril Slobin <slobin@fe.msk.ru> `When I use a word,' Humpty Dumpty said,
<http://www.fe.msk.ru/~slobin/> `it means just what I choose it to mean'