[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

current cmene project



> As I understand things, "la beidjin" (for example) refers to something
> named by the form "beidjin" (where the namer is the speaker). It would
> seem to me that if we want a word for (in this case) the capital of
> the Republic of China, we want something that instead means "x such
> that x is Beijing", *NOT* "x such that I am calling x 'beidjin'". If
> this is right, then Lojban Central should be seeking fuhivla, not
> cmene, for the various states of the USA, etc.
>
> And

My first posting on the Lojban list after lurking for ~1 year, and it's
for this trivial thing...  Mainland China == *People's* Republic of China,
and Taiwan (official name -- you know these kind of trivial things) ==
Republic of China.  Could cause trouble if sending mail, I don't know.

Still waiting for the Lojban materials -- If Lojbab sent it over a week
ago maybe I should check with the post office.  Was it sent as a package
or ordinary mail, and was it sent by sea or by air?

Taiwan -- la taiuan.
Taipei -- la taipei.  (Or perhaps it should be la taibei.)
Tainan -- la tainan.

Gee, isn't it easy to Lojbanize already-Romanized names.


----------
Chung-chieh (Ken) Shan   ken@cauchy.math.ntu.edu.tw
"Ay, fashion you may call it.  Go to, go to." -- Hamlet